ページ

2016年1月29日金曜日

 ナランチャの台詞。 "ボラーレ・ヴィーア"は正しくない。("Volare Via." , una battuta di Narancia, non è esatta. )

 

ジョジョの奇妙な冒険第5部、ナランチャの台詞。スクアーロを倒す時に放つ言葉のシメが"ボラーレ・ヴィーア"なのですが、これ文法的に間違いなんですよね。
 "Volare via."ではなく、"Vola via. "。(ヴォーラ・ヴィーア/ボーラ・ヴィーア)

 Una battuta di Narancia, lui è un personaggio dei fumetti "Le Bizzarre Avventure di JOJO : Vento Aureo". Quando Narancia da il colpo di grazia a Squalo col suo stand Aerosmith, Narancia dice la battuta "Volare Via.", ma questa è grammaticalmente scorretta.


 少しでもイタリア語を齧った方なら御存知だとは思うのですが、直接法命令形の時に不定詞は使わない。 否定形で二人称単数の時だけnon+不定詞を使う。

 Forse lo sapete, chi avete già imparato l'italiano, quando si usa l'imperativo presente non si usa l'infinito. Nella forma negativa e per esprimere la seconda persona singolare, si forma con non + infinito.

 ツイートしたんですけどフォロワーいないんで本当に呟いただけみたいな。
 こちらのブログでも反応見てみようと思って、書いてみました。

 L'ho cinguettato su Twitter, ma non ho solo un follower.
 Quindi ho scritto questo articolo anche sul mio blog.